Hallo allerseits,
Mit dieser "lustigen" Sprache hatte ich auch schon so manches Problemchen.
Es wurde einst noetig fuer mich, mir eine Brille anfertigen zu lassen. In Thailand ging dies auf eigene Kosten, was damals hier zulande, so ganz ohne F***mann recht kostspielig war.
Ich fragte mein Maedel wo man vor Ort guenstig an "Eyeglasses" kommen koennte. Zunaechst war Eyeglasses volkommen neu und wurde nicht verstanden. Durch Gesten konnte ich mich dann doch verstaendlich machen.
"Ohh! Loyen, na!" war die Antwort.
"Aha, and around how much for Loyen?" wollte ich wissen.
"Nooo!!! Can not!!" war ihre Antwort.
Das ging noch eine Weile so weiter.
Warum kann ich keine Brille (Loyen) kaufen?
Loyen (Brille) kann man nicht kaufen. Paeng mahk mahk!
Ok, wo kann ich eine Brille kaufen?
"Loyen!"
Ja, Loyen. Aber wo???
"Loyen."
Ich gab zunaechst auf. Das fuehrte zu nichts. Abends sassen wir dann an einer Bar und ich sprach auch mal mit den Girls.
Ich erkundigte mich, was Brille auf Thai heist. Zu meinem Erstaunen stellte ich fest, dass es nicht "Loyen" heisst.
Aber was heisst dann "Loyen??
"Shoping. No long way, na. Go there, walk walk walk. 5 minutes." Das girl zeigte in eine Richtung.
Allmaehlich raffte ich was da abging.
Loyen sollte "Royal" heissen und bezeichnete den etwas laengeren Namen "Royal Garden Plaza", ein nettes Kaufhaus in Pattaya.
Heute komme ich klar mit den ausgetauschten "R" und "L".
Doch vor 6 Jahren stand ich damit buchstaeblich im Regen.
In diesem Sinne,
Schoenen Tag noch,
Sigi