Lustige Sprache

Vor über 20 Jahren im Thai Imbiss wo ich öfter paar Leichte Weizen getrunken hatte.
Die Thai Cheffin fragend : Lei Wei?
 
Abgebroche Wörter gibt es aber auch bei uns: Morgen/Moin, n' Abend, ' Schland.
.....
Mit dem R haben bekanntlich auch Cinesen ihr Problem.
......
Manche Vietnamesen sprechen L statt N.
Mit uns Sachsen aber auch G statt K.

Ein Bekannter, der offensichtlich fremdgegangen war, wollte das bestreiten, sagte aber statt "Ich habe keine Freundin", "Ich habe geile Freundin".
Womit er unbeabsichtigt die Wahrheit sagte .... 😀
Bei den Japanern ist es das "L" was Schwierigkeiten bereitet. Die sagen zum Beispiel für "Escalator" (Rolltreppe) "escarator"
 
Die Thai-Variante "Sabbagettiiii .................." für Spaghetti finde ich auch lustig !🤣
Sie fügen also wie die Japaner zwischen Konsonanten Vokale ein.

Auch Vietnamesen. Dazu die Schwierigkeit mit dem R.
Aus "traurig" wird so "desausig".

Naja. Wir haben Schwierigkeiten mit dem englischen th.
Unsere Standesbeamtin mit dem ng bei Nguyen. :)
 
Sie fügen also wie die Japaner zwischen Konsonanten Vokale ein.

Auch Vietnamesen. Dazu die Schwierigkeit mit dem R.
Aus "traurig" wird so "desausig".

Naja. Wir haben Schwierigkeiten mit dem englischen th.
Unsere Standesbeamtin mit dem ng bei Nguyen. :)
Das sind keine "Schwierigkeiten", denn Krungtep sagen sie ja auch korrekt (und im TV wird auch nur korrekt gesprochen). Das ist Bequemlichkeit (um das andere Wort nicht zu benutzen)!
Aus "traurig" wird bei meiner: traulig! Mazada gefällt mir auch oder Lippsadick.
Das Problem ist nur, dass der "Findungsbehörde" für den deutschen Pass, diese Aussprache für einen B1 nicht ausreicht! Wir werden sehen, es gibt Alternativen (hab' ich letztens rausgefunden)!
 
... hat ein Riesenproblem damit, die deutschen Wörter auch fertig zu sprechen. Es fehlen hinten immer ein paar Buchstaben, meist das "t"!
Bei tonalen Sprachen kommt es halt auf den Ton und nicht auf den letzten Konsonanten an.
Wobei das mit dem R nicht für alle Thai gilt, habe schon Thai gehört, wo ich im ersten Moment dachte, die kommen aus der Oberlausitz.
Alle Thais können ein rollendes r, manche nutzen es nur nicht, spielt auch keinerlei Rolle, welchen Buchstaben man hört, solange der Ton stimmt. :sneaky:
 
Zuletzt bearbeitet:
Heute Morgen um 10:00 klopfte jemand an der Tür und rief etwas ...
Verstand kein Wort.
Hast Du was verstanden, fragte ich die kleine Maus?

nein, auch nicht, irgend was mit "haugibbing" ...

Wir schauten uns fragend an

Dann klopfte es wieder, "haugibbing" ...

Endlich dämmerte es mir ...
Der hat ein wenig gedauert.
 
Zurück
Oben